
翻訳について
※重要:
このページ内に一部翻訳を載せますが、ジャドバが始まってから少しずつ辞書を引いてやっている為、かなり堅い翻訳そもそも正しい文法で訳せてない可能性があります。イベントなどの訳も載せる場合がありますが【必ず自分で内容を確認してください!!!!!!】。
また、日本公式ツイッターで情報がきた場合間違いなくそちらのイベント情報が正しいので、このサイト内の訳はあまり信用しないでください。
翻訳に関して役に立つサイト
テンセント翻訳君
中国語の翻訳サイトの中ではかなりナチュラルな翻訳をしてくれます。
百度翻訳
https://fanyi.baidu.com/#zh/jp/
中国語の翻訳サイトの中ではテンセント同様にかなりナチュラルな翻訳をしてくれます。
ただ、サーバの反応速度が少し遅い印象があります。
weblio中国語翻訳
https://translate.weblio.jp/chinese/
翻訳ではほぼ使いません。精度がかなり低いです。
主に辞書「項目を検索」で使います。
また、直接訳が出ない場合でも例文から意味が掴める事も多いです。
北辞郎
http://www.ctrans.org/index.php
これも辞書サイトです。
説明の詳細ではweblioですがweblioで対応できない単語がかなり多いです。
ちなみに、ここでも掛からない場合、普通にgoogle検索すると訳がわかる事もあります。諦めないで。
jcinfo.net漢字変換
https://www.jcinfo.net/ja/tools/kanji
簡体字と対になる日本漢字が分かるのに!って時に訳に立ちます。
ジャドバで学ぶ中国語基礎
後で整理しますが、ツイッターで上げていたもの
さぁみんな超雑っ中国語講座(いつも唐突) #revdol #リブドル #战斗吧歌姬
— 黒い野良猫 (@black_stray_cat) 2018年12月12日
もう少し纏めたいけど面倒になったのでとりあえず放出 。
ここら辺を覚えるとなんとなーく文章が見えてくる(・・・かもしれない) pic.twitter.com/L1iCPqxBCq
一部翻訳
後で整理しますが、ツイッターで上げていたもの
关于总选赛后续事宜的通告 #revdol #リブドル #战斗吧歌姬
— 黒い野良猫 (@black_stray_cat) 2019年1月21日
総選挙と今後に関すること。まぁだいたいあってるのでは。 pic.twitter.com/42q6LNLy7o
一端、次回放送の告知部分まで(しかも一部未翻訳のまま放出) #revdol #リブドル #战斗吧歌姬 pic.twitter.com/Ghyw3TZIkj
— 黒い野良猫 (@black_stray_cat) 2018年12月4日
うーんちょっとちゃんと翻訳するには時間がないので、質問募集中と期限は29日ってところだけ分かればと。
— 黒い野良猫 (@black_stray_cat) 2018年11月28日
(ちゃんと翻訳できてない箇所もあるし正しく理解するには自分で翻訳してね。後、日本と時差があることに注意) #revdol #リブドル #战斗吧歌姬 pic.twitter.com/GngGQGO8hU
※イベント内容の確認は”必ず”公式のツイートを参照してください(時差や訳が正しくない場合があります)
— 黒い野良猫 (@black_stray_cat) 2018年11月20日
さーて勉強の時間でーす!
始まりの翼 #revdol #リブドル #战斗吧歌姬 pic.twitter.com/I8JqIcxCdN
てなわけで引き続き勉強しましょうか。
— 黒い野良猫 (@black_stray_cat) 2018年11月17日
英語よりは脳内で親和性あるから単語の関連付けがしやすくなってきた。
通知2 #revdol #リブドル #战斗吧歌姬 pic.twitter.com/S4mJ3eLNFn
はいはーい中国語の勉強の時間ですよ(唐突)
— 黒い野良猫 (@black_stray_cat) 2018年11月17日
通知1 #revdol #リブドル #战斗吧歌姬
誰か教えて(小声)
(打榜の詳しい使い方と意味を誰か教えて欲しい。あと省略した小妹「小妹和练习生」は「妹と研修生」て訳すのか?小妹って誰を指してるの?そもそも「和」を「~と」と訳すのが違う?) pic.twitter.com/BFXwa19STK
通知3 #revdol #リブドル #战斗吧歌姬 pic.twitter.com/fvBVD2AgI3
— 黒い野良猫 (@black_stray_cat) 2018年11月15日
ツイート
